We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €9 EUR  or more

     

1.
Hayed´u hadma´ot mi shfaham ve yed´u halvavot mi hafahám Hafahám bo me´orám toh regavím ve lo yed´u regavím ma betohám Betohám sar ve gadól tam ve yashár yere ha´el ve ish navon ve haham
2.
Adio Kerida 04:25
Adio, adio kerida no kero la vida mi l´amargates tu Tu madre kuando te pario i te keto al mundo korason eya no te dio para amar segundo Adio, adio kerida... Va bushkati otru amor ahrava otras puertas aspera otru ardor ke para mi sos muerta Adio, adio kerida...
3.
Ija Mia 03:56
Ija mia mi kerida (aman aman aman) no te eches a la mar ke la mar esta en fortuna mira ke te va yevar Ke me yeva i ke me traega (aman aman aman) siete pikos de ondor que m´englute ´lpeshi preto para salvar del amor
4.
Morena mi yaman yo blanka nasi di pasiar galana mi kolor perdi Morena mi yama el ijo del rey si otra ves mi yama yo mi vo kon el Dezime galana si keres venir los velos tengo fuertes non puedo yo venir Morena mi yaman los marineros si otra ves mi yaman yo me vo con eyos D´akeyas ventanikas mi arondjan flechas si son de amores vengan direchas Morena mi yaman yo blanka nasi de pasear galana mi kolor perdi
5.
Adonay sefatay ti´ftah u´fí yagìd tehilatéha
6.
De altas tierras viene esta blanka ninya vestida de oro i de perla fina Metelda mi dama a lavar al rio k´el el sol i el aire l´aga komo el chiro Kon lagrimas lavava kon sospiros enshugava por ayi paso un manseviko ke de la gerra boltava O ke manos blankas ke en el agua briyan paresesh mi dama a una ermana mia Si es ke paresko yevame por kompania vos en arka, yo en siya.
7.
Libí bamizráh va´anohí b´sof ma´aráv eih et´ama et ashér ohál v´eih ye´eráv Eihá ashalém nedaráy v´esaray be´od Zión be´hevel Edóm vaáni be´hevel arav Yekal b´eináy azov kol tuv Sefarad kmo yekár be´einay re´ot afrót dvir neheráv
8.
Puncha puncha la roza guele ke l´amor muncho duele tu no nasites para mi presto aleshate de mi Akodrate d´akeya ora ke yo te bezava la boka akeya ora ya paso dolor kedo al korason Muntanyas altas i mares ondas yevame ande ´l mi kerido yevame ande ´l mi amor el ke me de konsolasion Si otra ves me keres ver sal afuera te avlare echa los ojos a la mar ayi me puedes enkontrar
9.
Tres morilla me´namoran en Jaen Aixa, fatima, Mariem tres morillas tan garridas iban a coger olivas y hayabanlas cogidas en Jaen Aixa, Fatima, Mariem Tres morillas tan lozans iban a coger manzanas y hayabanlas tomadas en Jaen Aixa, Fatima, Mariem Dime quienes sois señoras de mi vida robaoras cristianas que eramos moras en Jaen Aixa, Fatima, Mariem
10.
Yo me´namori d´un aire ah... un aire d´una mujer una mujer muy ermoza linda de mi korason Yo me´namori de noche ah... el lunar ya me´nganio si esto era de dia yo no atava amor Si otra ves yo me´namoro ah... sea de dia kon sol Yo me´namori d´un aire ah...
11.
Vetida de novia i de alteli ke venga la linda novia a dar kedoshin Talamo le izi de oro i de marfil ke venga la muestra novia a dar kedoshin
12.
Yeshená 03:18
Yeshená b´héik yaldút lematáy tishkeví de´i ki ne´urím kan´oret ninárú Ha´la´ad yemey ha´shaharút kúmi tz´i re´i, mal´ahei sievá b´musar shiharu V´hitna´arí min ha´zman ka´tsiporím asher mi´resisei laila y´tna´aru de´i ka´dror limtzo dror mi´ma´aleh u´mitoldót yamim ke´yamim yis´aru Ha´yi a´hrei malkeh meradéfet b´sod neshamót asher el túv Adonáy naharu

about

This album is a glinting golden thread woven through with all the jewels of an ancient culture, one which enriched this diverse Iberian Peninsula and was called Sefarad.

The Sephardic music, sung in Ladino (Judeo-Spanish), passed orally from generation to generation, gathering along the way the influences, rhythms, dialects and musical characteristics of the countries to which the Jews fled from Spain (1492) and Portugal (1496). Later, settling in Greece, Morocco, Algeria, Turkey and places beyond, the Sephardic songs remained, and were full of passion, joy, celebration, sorrow, love and life.

The Piyutim – these are the spiritual and philosophical texts in Hebrew, written throughout 2000 years of diaspora, ever since the destruction of the Second Temple in Jerusalem and the Jews were expelled from their land. The Piyutim found in this album all originated in medieval Spain and were all written by Rabi Yehuda Haleví (1075-1141).

Also in this album, there is one traditional Jewish song and one Moro-Cristiano poem.

Like all peoples, we are made of the earth and the heavens, where everyday life contains memorable moments and often times, there is an alignment within the very essence of the soul. This album glides between these two worlds, up and down, trying to touch, engage with and open the listener´s heart.

Some of the melodies were adapted from the traditional Ladino music, and some are newer melodies, which are a modern interpretation of traditional scales and chords combined with the musical influences of our compositions.

Composing with the Piyutim however, was somewhat a different process; there I had to reconnect with the long gone author's emotions and intentions. This was done by dedicating myself to this task and taking special time, asking for guidance, trying to channel into his soul; a truly amazing and spiritual experience. With all my heart, I hope I do justice to the ancient texts.

The musical arrangements were faithfully written to the style of the ensemble, which combines influences from classical, folk and Spanish music.

For some time now, we have been performing with this new project, Sefarad, and we were asked to record it into an album so our audience can take the music home with them at the end of each concert.

Well, there it is, all for you…

credits

released June 23, 2017

Musicians
Liona Hotta - Voice, Vocals
Oscar Bergillos Sánchez - Classic Guitar, Acoustic Guitar
María Pilar López Hurtado - Violin, Vocals
Juan Díaz Porras - Cello, Vocals

Guest Musicians
Rafael Fontaiña García “Teto” - Percussion
Jerónimo Gómez Melgar “Topo” - Bass Guitar
Salvador Andrades - Spanish Guitar

Music
Traditional, Liona Hotta, Juan Díaz Porras

Arrangements
Juan Díaz Porras,
Oscar Bergillos Sánchez
Liona Hotta
María Pilar López Hurtado

Recoding, mix and mastering
Francisco Ureba “Curro” - Trafalgar Estudios

Photography
Tomoyuki Hotta

Art Work (Booklet Center)
Blanca Orozco

Graphic design, layout & edition
Liona Hotta

license

all rights reserved

tags

about

Liona Algeciras, Spain

contact / help

Contact Liona

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Sefarad, you may also like: